Poéticas

POETAS CONURBANOS

Desde la raíz gritar frontera

Por Dolo Trenzadora

Dolo Trenzadora es el nombre que elegí por un poema de Safo de Mitilene sobre los favores de amor de la diosa Afrodita, también conocida como Venus. Safo llama a Afrodita “la Dolo Trenzadora” porque enlaza, teje, trama.

Nací en 1985, mis padres son paraguayos y lo menciono porque mi crianza en castellano/guaraní es lo que reivindico en la escritura y en la oralidad. Soy profe de Lengua y Literatura (por el IES N°1 Alicia Moreau de Justo) y publiqué los poemarios: Enredadxs (2012, Ed. Punto Muerto), Este libro no es un rehén (2018, @bibliotecapopularambulante), Dame poesía (2020, @elrucueditor), De raíz gritaré la frontera (2020, @ed.maldemar) y Se Rompe el gualicho/Opë poha ñana rykue (2023, @promesaeditorial). Tuve la fortuna de ser reconocida con tres premios: el Fondo Nacional de las Artes (2019) por el proyecto Criatura Artefacto (Moretti/Nofal/Stefano/Trenzadora), reversión teatral-musical de Blanca Nieves; el Fondo Metropolitano de la Cultura Arte y Ciencias (2021), también por Criatura Artefacto, y Colección Identidades Bonaerenses de la Subsecretaría de Educación de la Provincia de Buenos Aires (2023) por el libro De raíz gritaré la frontera (Ed. Maldemar).

Desde la raíz gritar frontera

Dije: "soy calentona, pero no
enamoradiza".
Y me han contestado:
"ah, re paragua"

Miro un folleto que promete:
"Ambiente climatizado, 
paraguayita aku" (por caliente).

"La patrona te ama,
tanto como el patroncito te desea",
pienso, pero ambos no pagan
lo suficiente.

Enamoradiza no; no enamoradiza.
¿Calentona? Puede ser.
Pero no se hagan la ilusión
no me hago cargo del gentilicio
como parche erótico.

Anuncio: por la lengua lo mejor pasa
sin todas estas huidizas palabras:

anina nde taroVa, pido,
anina nde tarova gua'u, exijo
(busquen la traducción)
Compartir

Comments are closed.